Loading color scheme
Perfect, not just for the hard of hearing; closed captions can help understand dialogue, offer language support and improve literacy.
For children it's the only option. Adults enjoy it too and its a great alternative to subtitles for those who prefer to listen than rather read translation.
"Blind don't mean you can't, you know, listen."
We work with specialists from around the world so can translate your subtitles into multiple languages to extend your reach.
Welcome to Titles-On, a global localization company providing dubbing, subtitling and closed captions, to video-streaming platforms and broadcasters around the world.
You can rest assured knowing that any subtitles and closed captions created by us will be approved by broadcasters as well as streaming platforms in any territory of your choice.
Everything we create is backed by our 100% acceptance guarantee.
Titles-On offers Dubbing Services using state of the art cloud based software for remote managing , directing and recording of audio, and safeguarding business continuity even in disruptive times like the one the world is still struggling with.
Standards for subtitling are going global, but what is a good standard?
"Titles-On is a professional and reliable localization partner whom we have had the pleasure to work with since 2017.
In our fast-paced industry, it is important that subtitles and captions are delivered accurately, often with short notice and without compromising quality.
Bente and her team have approached working alongside our workflow with a professional and accommodating attitude, adapting their processes to meet our needs. They have consistently delivered to deadline, and we greatly appreciate their support in finding solutions to meet our clients demands. I would highly recommend Titles-On to broadcasters or distributors looking to localize their content for global audiences."
Operations and Technology Director – Bitmax London