Loading color scheme


globe on keyboardTitles-On offers the full range of localization and accessibility services for the Media industry, and everything we do is backed by our 100% acceptance guarantee.

We offer translations in more than 30 languages with competitive prices and turn-arounds.

Whether you are a big multinational film distributor or an independent film maker, we will give you the same stellar service.

See below for details of our services.

Audio description (AD) has been developed to improve access to television for people with sensory impairments. This service allows you to hear a commentary that describes body language expressions and movements of what is happening on screen in between the dialogue. It has been developed as an aid to understanding and enjoyment for viewers with sight problems.

Think of it as replacing a film’s original dialogue with dialogue in another language. We will take care of the complex process to make it happen, from creating lip-sync scripts and recording of voice artists, to mixing and layback of the soundtrack.

Closed Captions (CC) and subtitles for the hard of hearing (SDH) are same-language text that are meant for the deaf and hard of hearing, and they can be turned on and off by the viewer. In addition to dialogue, they contain descriptions of sounds as well as identifiers for speakers.

CCs or SDHs are required by law in many countries, and they have strict guidelines for captioning/subtitling television programs, live broadcasts and video streaming, with specific requirements for accuracy, timing, placement, and completeness.

The viewer experience is the number one priority when adding subtitles to a video. Video content is meant to be engaging, and carrying that engaging experience to other languages via subtitles requires the perfect balance of language and technical know-how.

We provide subtitles in more than 30 languages to the specifications you prefer, from broadcast standards to video streaming standards.

Our team of editors and translators balances linguistic skills and technical know-how to make sure you get exactly what you need in the most time- and cost-efficient way. Whether you need subtitles created from scratch or need repurposing of existing subtitles, we're the team for the job.

For Independent Film Makers

There is a special place in our hearts for independent film makers, and we have made it one of our missions to help them reach audiences across borders and get their film distributed on platforms such as iTunes and Amazon and more.

As a Film Maker you need to be aware that most platforms require you to submit at least closed captions and sometimes subtitles. 

This is not just a marketing decision, in some countries, it is also the law. 

Read more

Enquire About Our Services

Thank You! Your message has been sent. Something went wrong, please try again later. Please enter a correct Captcha answer.

Publish modules to the "offcanvs" position.